Opracowania wierszy
Autorem drugiego, powstałego najpóźniej w roku 1837, był z kolei ziemianin wołyński Szymon Konopacki (1790—-1884), właściciel dóbr Ławrynowice, podkomorzy zwiahelski, a równocześnie amator-wierszopis, publikujący swe tłumaczenie (Za biednymi) — również w Petersburgu! — na kartach „Noworocznika Literackiego na rok 1838" (s. 74—77). Autorem trzeciego, najpóźniejszego, był wreszcie ziemianin galicyjski Adam Pajgert (1829—1872), dziedzic bogatego Sidorowa, a poza tym dobry poeta, lepiej znany jako tłumacz literatury zachodnioeuropejskiej, publikujący go w roku 1855, pod kryptonimem A..., na łamach lwowskiego czasopisma „Nowiny" (nr 23; przedruk w jego zbiorze Przekłady z poetów obcych, Lwów 1876, s. 67—69). Dla scharakteryzowania i porównania wszystkich trzech przekładów najlepiej będzie zresztą przytoczyć po jednym, ale tym samym urywku z każdej spośród owych trzech prób trans-latorskich (wybrałem w tym celu zwrotki 5 i 6 ze względu na ich bezpośredni związek ze wspomnianym powyżej „ostrzeżeniem" francuskiego poety).